Celui qui distingue le sacré profane, Nous pardonne nos péchés. Il multipliera comme le sable et les astres Notre argent et nos enfants, Bonne semaine, Bonne semaine, Bonne semaine, Bonne semaine. Que faire? Ç ne va pas. Des enfants il y en a, Mais de l'argent il n'y en a pas Et le pain s'obtient péniblement. Bonne semaine, Bonne semaine. Bonne semaine, Bonne semaine, Le jour tombe le Sabbat s'éloigne Comme l'ombre d'un arbre. Dans les plats plus une miette Et bientôt arrive la semaine heureuse. Bonne semaine, Bonne semaine, Bonne semaine, Bonne semaine.
Chants Populaires Hébraïques
Song Cycle by Darius Milhaud (1892 - 1974)
Translated to:
English — Hebrew Folksongs
1. La séparation
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Separation", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
2. Le chant du veilleur
Holà! Qui va là? triste veilleur, Pauvre sentinelle, je traverse la nuit, Le sommeil me fuit terriblement. Suis-je donc fait de fer? Tout le monde dort et repose en paix Et oublie les tracas du jour. Moi seul je cherche en vain du repos sur la pierre, Moi, moi seul - je cherche en vain du repos sur la pierre. Holà! Qui va là?
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Song of the Watchman", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
3. Chant de délivrance
Pour la grâce de mon ami mon coeur Se consume en amour craintif, Je supplie Dieu pour qu'il apaise ma douleur. Si j'appelle il m'entendra lui Mon épée, mon bouclier, ma cuirasse Tout mon être s'élance vers lui. Et je prierai le jour et la nuit Pourqu'il apporte la consolation à tout son peuple, Alors, j'oublierai toutes mes douleurs Et je me mettrai au service de Dieu... Vois Isaac ne désespère plus Ses ennemis s'enfuient devant lui. La bénédiction de Dieu Me protège et me soutient. L'envoyé de Dieu viendra. Oui, le voici, Il apportera à mon deuil le soulagement que je demandais, Sa droite me soutiendra. Tous les jours et toutes les nuits Et déjà voici la délivrance.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Song of Deliverance", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
4. Berceuse
Dors, dors, dors, Ton papa ira au village Et rapportera une pomme Et caressera ta petite tête. Dors, dors, dors, Ton papa ira au village Et rapportera une noix Et caressera ton petit pied. Dors, dors, dors, Ton papa ira au village Et rapportera un canard Et caressera tes petites mains. Dors, dors, dors, Ton papa ira au village Et rapportera la soupe Et caressera ton petit ventre.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Lullaby", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
5. Gloire à Dieu
Mon Dieu est ma force et ma tour, Et moi je suis si pauvre! Tout mon espoir en Dieu Et toute ma confiance en toi mon Dieu, Mon Dieu, Dieu Zebaoth. Je suis brûlé à vif, Transpercé par une flèche de feu De mon Seigneur, de mon Dieu. Il m'a percé le coeur Et il a brûlé dans mon coeur Mon arrogance et ma fierté; Dieu Zebaoth!
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Glory to God", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
6. Chant hassidique
Que te dirai-je et que te raconterai-je Qui peut te dire et t'expliquer ce que signifie Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. Sept c'est le Sabbat Et six le parts du Talmud Et cinq les parties de la Bible Et quatre les aïeux Et trois les patriarches Et deux les tables de la loi Et un c'est notre Dieu, C'est notre Dieu unique, Il n'a pas son pareil, Notre Dieu est un, Notre Dieu est un. Un c'est notre Dieu Et deux les tables de la loi Et trois les patriarches Et quatre les aïeux Et cinq les parties de la Bible Et six les parts du Talmud Et sept c'est le Sabbat Mais un c'est notre Dieu, Et un c'est notre Dieu, Et un c'est notre Dieu.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Hassidic Song", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission