La séparation
Language: French (Français)
Celui qui distingue le sacré profane,
Nous pardonne nos péchés.
Il multipliera comme le sable et les astres
Notre argent et nos enfants,
Bonne semaine, Bonne semaine,
Bonne semaine, Bonne semaine.
Que faire? Ç ne va pas.
Des enfants il y en a,
Mais de l'argent il n'y en a pas
Et le pain s'obtient péniblement.
Bonne semaine, Bonne semaine.
Bonne semaine, Bonne semaine,
Le jour tombe le Sabbat s'éloigne
Comme l'ombre d'un arbre.
Dans les plats plus une miette
Et bientôt arrive la semaine heureuse.
Bonne semaine, Bonne semaine,
Bonne semaine, Bonne semaine.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Separation", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 94
Separation
Language: English  after the French (Français)
He who distinguishes between the sacred and the profane
pardons our sins.
He will multiply our money and our children
like the sand and the stars.
Good week. Good week.
Good week. Good week.
What shall we do? Something is all wrong.
There are plenty of children,
but no money,
and it is hard to get bread.
Good week. Good week.
Good week. Good week.
Night falls and the Sabbath retreats
like the shadow of a tree.
Not a crumb is left on the plates,
and soon the happy week will be here.
Good week. Good week.
Good week. Good week.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 101