Dans un parfum de roses blanches
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT DUT ENG GER
Dans un parfum de roses blanches,
elle est assise et songe;
et l'ombre est belle comme s'il s'y mirait un ange...
L'ombre descend, le bosquet dort;
Entre les feuilles et les branches,
Sur le paradis bleu s'ouvre un paradis d'or;
[ Sur le rivage expire un dernier flot lointain.]1
Une voix qui chantait, tout à l'heure, murmure...
Un murmure s'exhale en haleine et s'éteint.
Dans le silence il tombe des pétales...
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 not set by Fauré.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Dans un parfum de roses blanches", op. 95 no. 8 (1906), published 1906 [ mezzo-soprano and piano ], from La Chanson d'Ève, no. 8, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
- by François Rasse (1873 - 1955), "Dans un parfum de roses blanches ", 1931 [ soprano or tenor and piano ], from La chanson d'Eve, no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "En un perfum de roses blanques", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Pieter van der Woel) , "In een parfum van witte rozen", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "In a perfume of white roses", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Im Dufte weißer Rosen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 71
En un perfum de roses blanques
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
En un perfum de roses blanques,
ella està asseguda i somieja;
i l’ombra és bella com si s’hi emmirallés un àngel....
L’ombra davalla, el bosquet dorm;
entre les fulles i les branques,
damunt del paradís blau s’obre un paradís d’or.
[Al ribatge, una darrera ona llunyana expira.]1
Una veu que adés cantava ara murmura....
Un murmuri s’exhala en un hàlit i s’extingeix.
En el silenci cauen pètals....
View original text (without footnotes)
1 Omitted by Fauré (omès per Fauré)
Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-02-19
Line count: 10
Word count: 67