Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
1. Advocat Mein Herr, ich komm' mich anzufragen, Ob denn der Herr Sempronius Schon die Expensen abgetragen, Die er an mich bezahlen muß. 2. Advocat Noch hab' ich nichts von ihm bekommen, Doch kommt er heute selbst zu mir, Da soll er uns nicht mehr entkommen, Ich bitt', erwarten sie ihn hier. 1. Advocat Die Expenses zu saldiren Ist der Partheyen erste Pflicht. 2. Advocat Sonst geht es neu an's Prozessiren Und das behagt den meisten nicht. Beide Advocaten O justitia praestantissima, Die, wenn sie manchem bitter ist, Doch der Doktoren nie vergißt. 2. Advocat Jetzt trinken wir ein Gläschen Wein, Doch still, man klopft, wer ist's? herein! Sempronius Ich bin der Herr Sempronius, Komm grad vom Land herein, Die Reise machte ich zu Fuß, Ich muß wohl sparsam seyn, Denn ich hab's leider auch probirt, Und hab' ein Weilchen prozessirt. Beide Advocaten Mein Herr, wir suppliciren, Die Nota zu saldiren. Sempronius Ey, [ey, Geduld]1, ich weiß es wohl, Daß ich die Zech bezahlen soll, Nur eine Auskunft möcht' ich gern Von ihnen meine Herrn. Beide Advocaten Sehr wohl, doch dieß Colloquium Heißt bey uns ein Consilium Und kommt ins Expensarium. Sempronius Der Zucker und Kaffeh, Die Lämmer und das Reh, Schmalz, Butter, Mehl und Eyer, Rosoglio und Tokayer, Und was ich sonst darneben In's Haus hab' hergegeben, Das rechnet man doch auch mit ein. Beide Advocaten Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, Das ist ein Honorarium, G'hört nicht ins Expensarium, Davon spricht uns der Richter frei, Motiva sind bey der Kanzley. Sempronius Ey, ey, ey, ey, ey, ey, ey, ey,! Beide Advocaten Wir lassen keinen Groschen fahren, Der Himmel wolle uns bewahren, Denn uns're Müh' ist nicht gering, Fiat justitia. Sempronius Kling, kling, kling, kling. Alle O justitia praestantissima, Kling, kling, kling, kling, kling, kling, kling, kling. Welche schöne Harmonie, Allgemein bezaubert sie, Von ihrem Reitz bleibt niemand frey, Motiva sind bey der Kanzley, Kling, kling, kling, kling, kling, kling, kling, kling.
1 Schubert (in the repetition): "nur Geduld"
Authorship:
- possibly by Karl August Engelhardt (1768 - 1834) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Advokaten", op. 74, D 37 (1812), published 1827 [ vocal trio for 2 tenors and bass with piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Els advocats", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De advocaten", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "The lawyers", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les avocats", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Malcolm Wren [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 73
Word count: 325
Eerste advocaat: Mijnheer, ik kom hier om te vragen, Of die meneer Sempronius De gelden al heeft afgedragen Die 'k van hem krijg nog voor een klus. Tweede advocaat: Nog heb ik niets van hem ontvangen, Maar strakjes komt hij zelf naar mij, Dan zit hij klem, dan zal hij hangen, Dus blijf, te wachten staat u vrij. Eerste advocaat: De facturen te salderen Is 't eerste wat het recht gebiedt. Tweede advocaat: Zo niet, wordt 't nogmaals procederen En dat bevalt de meesten niet. Beide advocaten: O Justitia praestantissima, Die dikwijls is voor velen wreed, Maar de juristen nooit vergeet. Tweede advocaat: Nu drinken wij een glaasje wijn. Maar stil, men klopt, Zou hij het zijn? Sempronius: Ik ben meneer Sempronius, Kom juist uit IJsselstein, Ik kwam te voet en niet per bus, Ik moet heel spaarzaam zijn, Ik heb een poos geprocedeerd, Helaas daarvan een hoop geleerd. Beide advocaten: Mijnheer, wij rekwestreren, De nota te salderen. Sempronius: Ach, heb geduld, ik weet het wel, Ik respecteer uw streng bevel, Maar nog één vraag zou 'k toch wel geern' U stellen, mijne heer'n. Beide advocaten: Zeer goed, zeer goed, maar dit colloquium, Is toch ook een 'consilium' En komt bij 't honorarium. Sempronius: De suiker en de thee, De lamm'ren en het ree, Smout, boter, meel en bonen Rosé en Côtes du Rhône En wat ik daarenboven U nog heb toegeschoven, Dat rekent u toch ook wel mee? Beide advocaten: Nee, nee, nee! Da 's extra-ordinarium, Hoort niet bij 't honorarium, 't Gerecht wenst daarvan geen geklaag, Motieven, motieven hoort de griffie graag. Sempronius: Ach, ach, ach! Beide advocaten: Wij willen zelfs geen stuiver mind'ren, De hemel moge dat verhind'ren, Want onze taak is niet gering: Fiat justitia. Sempronius: Kling, kling, kling. Allen: O Justitia praestantissima, Kling, kling, kling. Wat een schone harmonie, Kling, kling, kling. Wat een schone harmonie, Iedereen betovert die. Ze is geliefd bij hoog en laag, Motieven hoort de griffie graag. Kling, kling, kling.
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) possibly by Karl August Engelhardt (1768 - 1834)
This text was added to the website: 2010-10-22
Line count: 76
Word count: 329