Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Alles kündet dich an! Erscheinet die herrliche Sonne, Folgst du, so hoff ich es, bald. Trittst du im Garten hervor, So bist du die Rose der Rosen, Lilie der Lilien zugleich. Wenn du zum Tanze dich regst, So regen sich alle Gestirne Mit dir und um dich umher. Nacht! und so wär es denn Nacht! Nun [überscheinst]1 du des Mondes lieblichen, ladenden Glanz. Ladend und lieblich bist Du, Und Blumen, Mond und Gestirne huldigen, Sonne, nur Dir. Sonne! so sei du auch mir Die Schöpferin herrlicher Tage; Leben und Ewigkeit ist's.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Mendelssohn: "überstrahlst".
Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Gegenwart", written 1813 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Michael Brough (b. 1960), "Gegenwart", op. 12 (Vierzehn Lieder) no. 8 (1997-8) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Gegenwart", op. 33 (Sechs Lieder) no. 2, published 1859 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text not yet checked]
- by Michael Gees (b. 1953), "Gegenwart", op. 7 [sung text checked 1 time]
- by Conrad Gompertz , "Gegenwart", published 1882 [ medium voice and piano ], from Sechs Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte, no. 2, Bonn, Cohen [sung text not yet checked]
- by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Gegenwart", op. 94 (Vier Lieder zu Gedichten von Goethe) no. 4, published 1932 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Gegenwart", 1833 [sung text checked 1 time]
- by Johanna Kinkel, née Mockel (1810 - 1858), "Gegenwart", op. 16 (Sechs Lieder) no. 4, published 1841 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Rodrigo Ruiz , "Gegenwart", R 7 no. 3 (2017) [ soprano and piano ], from Goethe-Lieder: a song set after the master poet, no. 3, Universal Edition [sung text checked 1 time]
- by Anton Urspruch (1850 - 1907), "Gegenwart", op. 27 no. 6, published 1891 [ four-part women's chorus and piano ], from Zwölf Gesänge für vierstimmigen Frauenchor mit (willkürlicher) Pianofortebegleitung, no. 6, Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Gegenwart", 1917, fragment [sung text not yet checked]
- by Wendelin Weißheimer (1838 - 1910), "Holde Gegenwart" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by August Heinrich von Weyrauch (1788 - 1865), "Gegenwart" [sung text not yet checked]
- by Winfried (Petrus Ignatius) Zillig (1905 - 1963), "Gegenwart", 1944 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Presence", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Présence", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 91
Everything announces your presence! When the majestic Sun appears, I hope you will follow soon. When you walk in the garden, you are the rose of roses and the lily of lilies at the same time. When you move in dance, all the stars move with you and about you. Night! and so it is then night! Now you outshine the moon's lovely, inviting gleam. You are attractive and lovely and the flowers, moon and stars worship only you, my sun! My sun! be also to me the creator of majestic days; this is life and eternity.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Gegenwart", written 1813
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 98