Bleibe, bleibe bei mir,
Holder Fremdling, süße Liebe,
Holde süße Liebe,
Und verlasse die Seele nicht !
Ach, wie anders, wie schön
Lebt der Himmel, lebt die Erde,
Ach, wie fühl ich, wie fühl ich
Dieses Leben zum erstenmal !
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henk Bijvanck (1909 - 1969), "Bleibe bei mir", from 4 Goethe-Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Liebesglück", 1962 [ SATTB chorus a cappella ], from Lieder, Oden und Szenen, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Armin Knab (1881 - 1951), "Bleibe, bleibe bei mir", 1924-46 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder nach Gedichten von J. W. von Goethe, no. 12 [sung text not yet checked]
- by Julius Kniese (1848 - 1905), "Bleibe, bleibe bei mir", op. 12 (Fünf Lieder für 1 mittlere Stimme und Pianoforte) no. 2, published 1900 [ medium voice and piano ], Berlin, Fürstner [sung text not yet checked]
- by C. Mühlfeld , "Bleibe bei mir", op. 1 (Vier Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1886 [ high voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Restami, restami accanto", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2007-10-03
Line count: 8
Word count: 40
Restami, restami accanto
incantevole Sconosciuto, dolce Amore,
dolce e incantevole Amore,
e non fuggirmi dall'anima!
Ah, come e quanto diversamente
vive il cielo, vive la terra,
Ah come comprendo, come comprendo
Per la prima volta questa vita!