by Anonymous / Unidentified Author
Les fleurs et les arbres
Language: French (Français)
Our translations: GER SPA
Les fleurs et les arbres,
Les bronzes, les marbres,
Les ors, les émaux,
La mer, les fontaines,
Les monts et les plaines
Consolent nos maux.
Nature éternelle,
Tu semble plus belle
Au sein des douleurs!
Et l'art nous domine,
Sa flamme illumine
Le rire et les pleurs.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Martin Stock) , "Die Blumen und die Bäume", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "Las flores y los árboles", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Martin Stock
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 47
Las flores y los árboles
Language: Spanish (Español)  after the French (Français)
Las flores y los árboles
los bronces y los mármoles
Los oros y los esmaltes
El mar y las fuentes
Los montes y los llanos
Consuelan nuestros males
Naturaleza eterna
Pareces más hermosa
En medio del dolor
Y el arte nos domina
Su llama ilumina
La risa y el llanto.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Spanish (Español) copyright © 2007 by Elena María Accinelli, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-06-20
Line count: 12
Word count: 50