Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Aufgewacht, aufgewacht, Laß sie flieh'n, [des Traumes Schwingen]1, Denn ein Lied will ich dir singen, Dir vertrauend und der Nacht, Aufgewacht! -- Hör mir zu, hör mir zu, Horchst ja sonst gern aller Orten Meiner Liebe Schmeichelworten, Denn ihr Gegenstand bist du. Hör' mir zu. -- Hab dich lieb, hab dich lieb: Fühls an meiner Stimme beben, Daß ein Stern du meinem Leben, Der mir hell und heilig blieb: Hab dich lieb. Bist mir gut, bist mir gut: Willst auch du dein Herz verhüllen Les' ichs doch in deiner stillen Liebefeuchten [Augen Glut]2: Bist mir gut. -- Rings wirds laut, rings wirds laut; Lauscher klirren mit den Scheiben, Lieb' muß ein Geheimniß bleiben, Das man nicht der Welt vertraut -- Rings wirds laut. -- Ich muß fort -- ich muß fort! Darf ich auch nicht weiter singen Wird im Herzen mir erklingen Lieb und Lied an jedem Ort -- Ich muß fort! -- Gute Nacht -- gute Nacht! Dunkel wird die Welt mir wieder Bis du, deine Augenlider Öffnend, mir den Tag gebracht -- Gute Nacht! --
J. Lang sets stanzas 1, 2, 4, 6, 7
Confirmed with Huldigung der Frauen. Ein Taschenbuch für das Jahr 1830, herausgegeben von J.F. Castelli, Achter Jahrgang, Wien: bey Fr. Tendler, 1830, pages 228-229.
Note to stanza 7, line 3: The word "Augenlider" is incorrectly given as "Augenlieder" in the published poem. It has been corrected above.
1 Nickerl: "die Traumesschwingen"2 Lang: "Augenglut"
Authorship:
- by Wilhelm, Freiherr von Marsano (1797 - 1871), "Ständchen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by H. Bussdorff , "Ständchen" [ voice and piano ], from Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Ständchen", op. 4 (Vier deutsche Lieder) no. 3, published 1833, stanzas 1,2,4,6,7 [ voice and piano ], note: originally published without opus; designated in 1867 as opus 4 ; München und Bern: Joseph Aibl [sung text checked 1 time]
- by Ottocar Nickerl ( flourished 1861-1873 ), "Ständchen", published 1862 [ men's chorus ], Prague: Fleischer [sung text not yet checked]
- by Friedrich Hieronymus Truhn (1811 - 1886), "Ständchen", op. 14 (Gesänge und Lieder) no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Wenzel Heinrich Veit (1806 - 1864), "Ständchen", op. 55, published 1863 [ voice and piano ], Prag, Schalek und W., also set in Czech (Čeština) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Wenzel Heinrich Veit.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Serenade", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-11-09
Line count: 35
Word count: 166
Awaken, awaken, Let the wings of dreams depart, For I wish to sing you a song, To entrust it to you and the night, Awaken! -- Listen to me, listen to me, You usually listen to my flattering words of love So gladly everywhere, For you are the one of whom I speak. Listen to me. -- I love you, I love you: By the trembling of my voice I feel That you are a star of my life That remains bright and holy for me: I love you. You're fond of me, you're fond of me: Even if you wished to hide your heart, I would still read it in the silent, Moist, loving glow of your eyes: You're fond of me. -- Round about it grows loud, round about it grows loud: Eavesdroppers are clanking with their windows, Love must remain a secret That one does not entrust to the world -- Round about it grows loud. -- I must depart, I must depart! Even if I am not permitted to sing any longer, In my heart there will ring out Love and song wherever I go -- I must depart! -- Good night, good night! The world once more grows dark for me Until your eyelids with their opening Bring me daylight -- Good night! --
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm, Freiherr von Marsano (1797 - 1871), "Ständchen"
This text was added to the website: 2006-11-09
Line count: 35
Word count: 210