by Gabriele von Baumberg (1766 - 1839)
Durch eine ganze Nacht sich nahe seyn
Language: German (Deutsch)
Durch eine ganze Nacht sich [nahe]1 seyn, So Hand in Hand, so Arm [im]2 Arme weilen, So viel empfinden, ohne mitzutheilen - Ist eine wonnevolle Pein! So immer Seelenblick im Seelenblick Auch den geheimsten Wunsch des Herzens sehen, So wenig sprechen, und sich doch verstehen - Ist hohes martervolles Glück! Zum Lohn für die im Zwang [verschwundne]3 Zeit Dann bey dem [Morgenstral, warm]4, mit Entzücken [Sich]5 Mund an Mund, und Herz an Herz [sich]6 drücken - O dieß ist - Engelseligkeit!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Sämmtliche Gedichte Gabrielens von Baumberg. Wien, gedruckt bey Joh. Thom. Edl. v. Trattnern, k.k. Hofbuchdrucker und Buchhändler, 1800, page 17; and with Gedichte von Gabriele Batsányi geb. Baumberg. Gedruckt bey J.V.Degen. Wien, 1805, page 34, with the title Schwärmerey and subtitle Nach einem Ball.
1 Schubert: "nah zu"2 Baumberg (1805 edition): "in"
3 Baumberg (1805 edition): "durchbrachte"
4 Baumberg (1805 edition): "Morgenstrahle"
5 Baumberg (1805 edition): "So"
6 Baumberg (1805 edition): "zu"
Text Authorship:
- by Gabriele von Baumberg (1766 - 1839), "Der Morgenkuß nach einem Ball" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Der Morgenkuß", D 264 (1815), published 1850 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De kus in de morgen", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The morning kiss", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le baiser du matin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Mercedes Vivas) , "El beso matutino", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 77