Facciam la pace, caro bene mio, Che questa guerra non può piú durare. Se non la vuoi far tu, la farò io: Fra me e te non ci è guerra mortale. Fanno la pace principi e signori: Cosí la posson fare due amatori. Fanno la pace principi e soldati: Cosí la posson far due innamorati. Fanno la pace principi e tenenti: Tanto la posson far du' cor contenti.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Facciam la pace, caro bene mio", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 113, first published 1860 ; composed by Hugo Wolf.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 10
Word count: 68
Nun laß uns Frieden schließen, liebstes Leben, Zu lang ist's schon, daß wir in Fehde liegen. Wenn du nicht willst, will ich mich dir ergeben; Wie könnten wir uns auf den Tod bekriegen? Es schließen Frieden Könige und Fürsten, Und sollten Liebende nicht [danach]1 dürsten? Es schließen Frieden Fürsten und Soldaten, Und sollt' es zwei Verliebten wohl mißrathen? Meinst du, daß, was so großen Herrn gelingt, Ein Paar zufriedner Herzen nicht vollbringt?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 54.
1 Wolf: "darnach"Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 113, first published 1860 [author's text checked 3 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Facciam la pace, caro bene mio", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Nun laß uns Frieden schließen, liebstes Leben", 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 8 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "Now let us make peace, dearest life", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "ועכשו הבה נעשה שלום", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 10
Word count: 72