Non, je ne l'aimais pas ; mais de bonheur émue, Ma sœur, je me sentais rougir en l‘écoutant ; Je fuyais son regard, je tremblais à sa vue : Il m'aimait tant ! Je me parais pour lui, car je savais lui plaire ; Pour lui, j'ai mis ces fleurs et ce voile flottant ; Je ne parlais qu'à lui, je craignais sa colère : Il m'aimait tant ! Mais un soir il me dit : « Dans la sombre vallée » Viendrez-vous avec moi? " Je le promis... pourtant, En vain il m‘attendit ; je n’y suis pas allée... Il m'aimait tant ! Alors il a quitté ma joyeuse demeure. Malheureux! il a dû me maudire en partant ; Je ne le verrai plus ! je suis triste, je pleure : Il m'aimait tant !
Confirmed with Poésies complètes / Madame Emile de Girardin (Delphine Gay) Librairie nouvelle (Paris), 1856, page 349
Text Authorship:
- by Delphine de Girardin (1804 - 1855), "Il m'aimait tant!", subtitle: "Romance" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henry E. Blount (d. 1911), "Il m'aimait tant", subtitle: "Romance", <<1868 [ high voice and piano ], Paris, Éd. G. Flaxland [sung text not yet checked]
- by Louis Diémer (1843 - 1919), "Il m'aimait tant", published 1872? [ soprano and piano ], Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
- by Pauline Duchambge (1778 - 1858), "Il m'aimait tant !", published 1839? [ voice and piano ], from Album lyrique : douze romances et chansonettes, no. 4, Paris : J. Meissonnier [sung text not yet checked]
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Il m'aimait tant !", S. 271 (1840-1843), published 1843 [ soprano or mezzo-soprano and piano ], in L'Aurore, collection de morceaux de chant avec accompagnement de piano, Schott, 1843, no 51, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Jean-Théodore Radoux (1835 - 1911), "Il m'aimait tant !" [ mezzo-soprano and piano ], from Vingt mélodies, 2ème recueil, no. 13, Gand (Belgique), Éd. V. et Ch. Gévaert, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Theobald Rehbaum (1835 - 1918) and by M. G. Friedrich ; composed by Franz Liszt.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Fanny Guillaume ; composed by Jean-Théodore Radoux.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893) ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-04-28
Line count: 16
Word count: 122
Нет, не любила я! но странная забота Теснила грудь мою, когда он приходил; То вся краснела я, боялася чего то, Он так меня любил, он так меня любил! Чтоб нравиться ему тогда, цветы и те наряды Я берегла, что он по сердцу находил; С ним говорила я, его ловила взгляды, - Он так меня любил, он так меня любил! Но раз он мне сказал: ,,В ту рощу, в час за ката придёшь ли?`` -- ,,Да, приду!`` Но не хватило сил. Я в рощу не пошла, он ждал меня напрасно! Тогда уехал он, сердясь на неудачу; Несчастный, как меня проклясть он должен был! Я не увижусь с ним, мне тяжело, я плачу... Он так меня любил, он так меня любил!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Delphine de Girardin (1804 - 1855), "Il m'aimait tant!", subtitle: "Romance"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Он так меня любил", op. 28 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 4 (1875) [ high voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "He loved me so much", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Il m'aimait tant", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 117