Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mei Mueter mag mi net, Und kein Schatz han i net, Ei warum [sterb']1 i net, Was tu i do? Gestern isch Kirchweih g'wä, Mi [hot mer]2 g'wis net g'seh, Denn mir [isch's]3 gar so weh, I tanz [ja]4 net. Laßt die drei [Rose]5 stehn, Die an dem Kreuzle blühn: Hent ihr das Mädle kennt, Die drunter liegt?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Franz: "stirb"
2 Franz: "hat me"
3 Franz: "ist"
4 Franz: "jo"
5 Franz: "Rös'le"
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , from Kriegs- und Volkslieder, Stuttgart; Swabian dialect, first published 1824 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Die Trauernde", op. 7 (Sechs Gesänge) no. 5 (1852), published 1854 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
- by Gustav Eggers (1835 - 1861), "Mei Mutter mag mi net", op. 10 (Sechs Lieder im Volkston) no. 6, published 1860 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Die Trauernde", op. 17 (Sechs Gesänge) no. 4, published 1853 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
- by Bruno Oscar Klein (1858 - 1911), "Die Trauernde", op. 9 (Acht deutsche Volkslieder) no. 7, published 1888 [ voice and piano ], from Acht deutsche Volkslieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 7, Berlin, Fr. Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Bernhard Rollfuss (1837 - 1904), "Die Trauernde", op. 4 (Vier Lieder für Sopran oder Tenor mit Begleitung des Pianoforte) no. 4, published 1859 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Bock [sung text not yet checked]
- by Richard Seifert (b. 1821), "Die Verlassene" [sung text checked 1 time]
- by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Die Trauernde" [sung text not yet checked]
- by Max Spicker (1858 - 1912), "Mei Mutter mag mi nit", op. 45 no. 5, published 1897 [ men's chorus ], from Aus aller Herren Ländern. Eine Sammlung von Volkslieder verschiedener Nationen für Männerchor bearbeitet, no. 5, New York: Schirmer [sung text not yet checked]
- by Max Joseph Winkler (1810 - 1884), "Der Stieftochter Herzeleid", op. 46 (Sechs Lieder für gemischte Stimmen) no. 6, published 1876 [ mixed chorus a cappella ], Eichstätt, Krüll [sung text not yet checked]
- by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Die Trauernde", Lieder no. 39, published 1914, note: In modern German, the text begins "Meine Mutter". [sung text not yet checked]
Set in a modified version by Gustav Pressel.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58
My mother doesn't like me, And no sweetheart do I have, Oh why don't I die? What am I doing here? Yesterday there was a church fair, But of course no one saw me, For I am so unhappy that I do not dance at all. Let them be, those three roses that bloom near the little cross: Were you acquainted with the little maiden who lies under it?
About the headline (FAQ)
Translation of title "Die Trauernde" = "The sad maiden"Text Authorship:
- Translation from Swabian (Schwäbisch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Swabian (Schwäbisch) from Volkslieder (Folksongs) , from Kriegs- und Volkslieder, Stuttgart; Swabian dialect, first published 1824
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 69