by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation Singable translation by Franz (Friedrich) von Holstein (1826 - 1878)
Nu løftes Laft og Lofte
Language: Norwegian (Bokmål)
Nu løftes Laft og Lofte Til Stjernehvælven blaa, Nu flyver lille Haakon Med Drømmevinger paa. Der er en Stige stillet Fra Jord til Himmel op, Nu stiger lille Haakon Med Englene tiltop. Guds Engle smaa, de vaager For Vuggebarnets Fred, Gud sign' Dig, lille Haakon, Din Moder vaager med!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "En Stue i Kongsgaarden", written 1864, appears in Kongs-Emnerne [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Margretes Vuggesang", op. 15 (Romanser) no. 1 (1864-1868), published 1868 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]
- by Knut Håkanson (1887 - 1929), "Margarethes vuggesang (ur Ibsens Kongsemnerne)", 1908/14 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by William Archer (1856 - 1924) ; composed by Gustav Holst, Norman Houston O'Neill.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Franz (Friedrich) von Holstein (1826 - 1878) , "Margarethen Wiegenlied" ; composed by Paul Mirsch.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ludwig Passarge (1825 - 1912) ; composed by Frederick Delius, Julius Rünger.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Christian Morgenstern (1871 - 1914) ; composed by Johanna Müller-Hermann, Felix Paul Weingartner.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Grete von Zieritz.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Frederick Corder) , "Margaret's Cradle Song"
- ENG English [singable] (Michael P Rosewall) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "La ninna-nanna di Margrete", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 49
Des Hauses Decke wölbt sich
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål)
Des Hauses Decke wölbt sich zum Sternendom so klar, nun breitet aus klein Haakon sein Traumesschwingenpaar. Da baut sich eine Stiege bis in den Himmel hinein. Dort klimmt hinauf klein Haakon mit Gottes Engelein. Die Engel all' bewachen mein süßes Kind zur Nacht, behüt dich Gott, klein Haakon, auch deine Mutter wacht.
About the headline (FAQ)
From the Grieg score.Authorship:
- Singable translation by Franz (Friedrich) von Holstein (1826 - 1878), "Margarethen Wiegenlied" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "En Stue i Kongsgaarden", written 1864, appears in Kongs-Emnerne
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Mirsch , "Klein Haakon (A)", op. 2 (Drei Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 2, published 1884 [ mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Fritzsch; first of two settings [sung text not yet checked]
- by Paul Mirsch , "Klein Haakon (B)", op. 2 (Drei Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 3, published 1884 [ mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Fritzsch; second of two settings [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2009-03-05
Line count: 12
Word count: 52