by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Tay toy, babillarde Arondelle
Language: French (Français)
Tay toy, babillarde Arondelle,
Ou bien, je plumeray ton aile
Si je t'empongne, ou d'un couteau
Je te couperay la languette,
Qui matin sans repos caquette
Et m'estourdit tout le cerveau.
Je te preste ma cheminée,
Pour chanter toute la journée,
De soir, de nuict, quand tu voudras.
Mais au matin ne me reveille,
Et ne m'oste quand je sommeille
Ma Cassandre d'entre mes bras.
Available sung texts: (what is this?)
• D. Milhaud
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jacques Durand (1865 - 1928), "À une hirondelle", published 1925 [ medium voice and piano ], from Deux Poèmes de Ronsard, no. 2, Éd. Durand [sung text not yet checked]
- by (Rudolf) Walther Hirschberg (1889 - 1960), "L'Arondelle" [ high voice and piano ], from 12 Mélodies, no. 12 [sung text not yet checked]
- by Darius Milhaud (1892 - 1974), "Tay toy, babillarde Arondelle", op. 223 no. 3 (1940) [ voice and piano ], from Quatre Chansons de Ronsard, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Denise Isabelle Roger (b. 1924), "Ode", 1963, copyright © 1980, first performed 1965 [ high voice and flute ], from Cinq Mélodies sur des poèmes de Ronsard, no. 3 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Quiet, chattering swallow", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
Quiet, chattering swallow
Language: English  after the French (Français)
Quiet, chattering swallow,
or if I get my hands on you
I'll tear the feathers from your wing
or cut out your tongue.
In the morning, your endless cackling
makes my head turn.
You can sing all day,
all evening, all night in my chimney if you want,
but in the morning don't wake me up
when I'm dozing
with my Cassandra in my arms.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 65