Auch in der Ferne dir so nah!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT ENG FRE
Auch in der Ferne dir so nah!
Und unerwartet kommt die Qual.
Da hör ich wieder dich einmal.
Auf einmal bist du wieder da!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "To Suleika", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À Souleika", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 24
Ook ver weg ben ik jou nabij!
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ook ver weg ben ik jou nabij!
En onverwacht dan komt de pijn.
Dan hoor ‘k je praten: o, wat fijn!
Opeens weer ben jij toch bij mij!
About the headline (FAQ)
Translation of title "An Suleika" = "Aan Suleika"
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-06-08
Line count: 4
Word count: 28