by
Alfred Mombert (1872 - 1942)
Spaziergang
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE NOR
Sie wandeln durch des Waldes Grün.
Vögel singen und Blumen blühn.
Ein blasser Mann und ein stilles Kind.
Sie schlürfen durstig den Frühlingswind.
Und der Knabe [bleibt]1 verwundert stehn:
"Ich glaub', ich kann die Mutter sehn."
Sie starren in das junge Grün . . .
Vögel singen und Blumen blühn.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Alfred Mombert, Tag und Nacht. Gedichte, Heidelberg: Verlag von J. Hörning, 1894, page 46
1 Berg: "blieb"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Promenade", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , title 1: "Spasertur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Stroll", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Jakob Kellner , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 51
Stroll
Language: English  after the German (Deutsch)
They wander through the green of the woods.
Birds are singing and flowers are blooming.
A pale man and a silent child.
Thirstily they drink in the spring breeze.
And the boy [stands]1 still in astonishment:
"I believe that I can see my mother."
They stare into the fresh greenery . . .
Birds are singing and flowers are blooming.
View original text (without footnotes)
1 Berg: "stood"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-13
Line count: 8
Word count: 61