Der Abendstern
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT ENG FRE
Ich schied von ihr; es stand in tiefer Bläue
der Liebe Stern, in stiller goldner Pracht;
Sie sprach: "Rein wie der Stern, der jetzt erwacht,
Ist meine Liebe,
ist meine Liebe, die ich stets dir weihe.
Wenn dieser Stern dir fern von mir erscheinet,
bringt dir sein Leuchten meinen Liebesgruss;
in seinen Strahlen nahet mir dein Kuss,
wir sind vereinet,
so sind im Lichte liebend, liebend wir vereinet.
Uns trennet jetzt der Erde finstres Walten,
im Himmel ist für unsre Liebe Raum,
sie wird sich, endet dieses Lebens Traum,
in jenem Stern,
in jenem Stern beseligend entfalten."
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De avondster", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Gary L. Miller) , "The evening star", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'étoile du soir", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Lau Kanen
[Guest Editor] , Gary L. Miller
This text was added to the website: 2009-03-21
Line count: 15
Word count: 97
De avondster
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ik ging van haar1 heen; daar stond in ’t diepe blauwe
De liefdesster in stille gouden pracht;
Zij sprak: “Rein als de ster die komt op wacht,
Is ook mijn liefde,
Is ook mijn liefde, die nooit zal verflauwen.
Heeft deze ster jou ver van mij gevonden,
Dan brengt haar lichten jou mijn liefdesgroet;
En mij bereikt jouw kus ook in haar gloed.
Wij zijn verbonden,
Zo zijn in ’t licht beminnend, minnend wij verbonden.
Nu scheiden ons de duist’re aardse machten,
De hemel maakt voor onze liefde baan,
Zo zal straks, als wij uit het leven gaan,
In juist die ster,
In juist die ster de liefde op ons wachten.
View original text (without footnotes)
1 Van haar: bij Fanny Mendelssohn-Hensel te zingen op een kwart- en een achtste noot.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-02-07
Line count: 15
Word count: 111