Amorosa
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ENG
Cuando aladamente por en medio del salón,
Triunfas arrastrada por las rosas de tus pies,
Dejas en las almas tu aroma embriagador,
Y ese no nos deja después.
Flor del salón que dulcemente así
Vas levantando olas de pasión,
Mi corazón quiere prender se á ti yen ti
Vibrar como una ilusión no se porque
Tras de tu blanco pie que es mariposa de viva luz.
La adoración que al verte á ti formé
Dios mi vida se muere en cruz.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Katrina Navarro) , title 1: "Loving", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 11
Word count: 81
Loving
Language: English  after the Spanish (Español)
With the elegance of rose petals falling,
You waltz through the ballroom,
Leaving the scent of the souls drunk with your grace in your wake,
And your fragrance stays.
Flower of Dance, you sweetly sway,
Towed by the waves of passion that envelopes you,
My heart wants to be carried away by the lilting of your dance,
The undulations, a trembling illusion of you.
Heightened by the light from the daintiness of your white feet,
And at your feet, I shall adore you, worship you,
And upon the cross, like my God, I shall die for you.
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2013 by Katrina Navarro, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 11
Word count: 97