Pierrot
Language: French (Français)
Available translation(s): CHI ENG GER
Le bon Pierrot, que la foule contemple,
Ayant fini les noces d'Arlequin,
Suit en songeant le boulevard du Temple.
Une fillette au souple casaquin
En vain l'agace de son oeil coquin ;
Et cependant mystérieuse et lisse
Faisant de lui sa plus chère délice,
La blanche lune aux cornes de taureau
Jette un regard de son oeil en coulisse
À son ami Jean Gaspard Deburau.
Jean-Gaspard Deburau: a famous French mime (1796-1846)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "皮耶羅", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Pierrot", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Pierrot", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 65
Pierrot
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Der gute Pierrot, den die Menge bewundert,
Folgt nach Beendigung der Hochzeit Harlekins
Träumend dem Tempel-Boulevard.
Ein Mädchen in geschmeidiger Zipfel-Weste
Neckt ihn vergebens mit schlemischem Blick;
Unterdessen geheimnisvoll und unmerklich,
Sich ihn zur höchsten Seligkeit erkoren,
Wirft der stier-gehörnte, weiße Mond
Verstohlenen Auges einen Blick
Auf seinen Freund Jean Gaspard Deburau.
(Jean-Gaspard Deburau war ein berühmter französischer Mime, 1796-1846)
Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Ingrid Schmithüsen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-05-29
Line count: 10
Word count: 52