To brune Øjne jeg nylig så
Language: Danish (Dansk)
Our translations: ENG FRE GER ITA
To brune Øjne jeg nylig så
I dem mit Hjem og min Verden lå.
Der flammed' Snillet og Barnets Fred;
Jeg glemmer dem aldrig i Evighed!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "To brune Øjne", from Five Danish Songs, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "To brune Øjne", op. 5 no. 1 (1864-1865), published 1865 [ voice and piano ], from Hjertets melodier, no. 1, Copenhagen [sung text checked 1 time]
- by Maude Valérie White (1855 - 1937), "To brune Øjne", published 1888? [ voice and piano ], from New Albums of Songs with German and English Words, Volume 2, no. 3, London: Pitt & Hatzfeld, also set in English [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Nigel Parker) , "Two brown eyes", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Deux yeux marrons", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Zwei braune Augen ", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Due occhi scuri e lucenti", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 26
Two brown eyes
Language: English  after the Danish (Dansk)
Two brown eyes I have recently seen,
They conceal my home and my whole life,
They radiate friendship and childlike peace,
They will never be out of my thoughts.
Text Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to English copyright © 2013 by Nigel Parker, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-04-02
Line count: 4
Word count: 29