Translation from Volkslieder (Folksongs)
Опет жеља дјевојчина
Language: Serbian (Српски)
Тужна јадна, да сам вода ладна! Ја би знала, гди би извирала: Украј Саве, украј воде ладне, Куд пролазе житарице лађе; Да ја видим моје мило драго, Цвати ли му ружа на корману, Вене ли му каранфил у руци, Што сам тужна у суботу брала, У недељу моме драгу дала.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Опет жеља дјевојчина", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), p. 263, first published 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation from Volkslieder (Folksongs) , "Die Liebende", appears in Volkslieder der Serben, Zweiter Theil. Leipzig: F.A. Brockhaus, page 130, in the section "Frauenlieder", first published 1853 ; composed by Heinrich , Freiherr von Herzogenberg.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-03-13
Line count: 9
Word count: 50
Die Liebende
Language: German (Deutsch)  after the Serbian (Српски)
Our translations: ENG
Wär' ich Arme, ach! ein frisches Bächlein, Wüßte wohl, wo ich entspringen möchte! An der Sawa, an dem kühlen Strome, Wo vorbeiziehn die Getreideschiffe; Daß ich meinen süßen Lieben sähe: Ob noch blüht die Ros' am Steuerruder, In der Hand die Nelk' ihm schon verwelkte! Alles, was ich, ach! am Samstag pflückte, Sonntags gab ich's, daß den Freund es schmückte!
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Die Liebende", appears in Volkslieder der Serben, Zweiter Theil. Leipzig: F.A. Brockhaus, page 130, in the section "Frauenlieder", first published 1853 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) , "Опет жеља дјевојчина", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), p. 263, first published 1841
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Die Liebende", op. 45 no. 1, published 1885 [ mezzo-soprano and piano ], from Serbische Mädchenlieder, no. 1, Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The woman in love", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Claus-Christian Schuster [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 60