Responsorium
Language: Latin
Available translation(s): FRE
'Tanquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus comprehendere me.
Quotidie apud vos eram in templo docens et non me tenuistis
et ecce flagellatum ducitis ad crucifigendum.'
Cumque injecissent manus in Jesum et tenuissent eum, dixit ad eos:
'Quotidie apud vos eram in templo docens et non me tenuistis.'
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Répons", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-09-26
Line count: 5
Word count: 49
Répons
Language: French (Français)  after the Latin
« Comme pour un voleur vous êtes sortis avec des épées et des bâtons pour me saisir.
Chaque jour j'étais avec vous dans le temple pour vous enseigner et vous ne m'avez pas arrêté
et voici que vous m'amenez après m'avoir flagellé pour être crucifié. »
Quand ils eurent mis la main sur Jésus et le tinrent, il leur dit :
« Chaque jour j'étais avec vous dans le temple pour vous enseigner et vous ne m'avez pas arrêté. »
Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-09-27
Line count: 5
Word count: 80