by
Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Κρῆσσαί νύ ποτ’ ὦδ’ ἐμμελέως πόδεσσιν
Language: Aeolic Greek
Available translation(s): FRE
Κρῆσσαί νύ ποτ’ ὦδ’ ἐμμελέως πόδεσσιν
ὤρχηντ’ ἀπάλοισ’ ἀμφ’ ἐρόεντα βῶμον
πόας τέρεν ἄνθος μάλακον μάτεισαι
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-01-04
Line count: 3
Word count: 16
Juste à ce moment les Crétoises ensemble...
Language: French (Français)  after the Aeolic Greek
Juste à ce moment les Crétoises ensemble avec leurs pieds
tendres dansèrent autour de l'autel charmant,
écrasant les fleurs douces et délicates de l'herbe.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Aeolic Greek to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
This text was added to the website: 2011-06-29
Line count: 3
Word count: 24