Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Das ist ein schlechtes Wetter, Es regnet und stürmt und schneit; Ich sitze am Fenster und schaue Hinaus in die Dunkelheit. Da schimmert ein einsames Lichtchen, Das wandelt langsam fort; Ein Mütterchen mit dem Laternchen Wankt über die Straße dort. Ich glaube, Mehl und Eier Und Butter kaufte sie ein; Sie will einen Kuchen backen Für's große Töchterlein. Die liegt zu Hause im Lehnstuhl Und blinzelt schläfrig ins Licht; Die goldenen Locken wallen Über das süße Gesicht.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 29 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolph Bergh (1859 - 1924), "Genrebild", op. 7 (Vier Lieder von H. Heine und A. Fitger) no. 4 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ludwig Rottenberg (1864 - 1932), "Das ist ein schlechtes Wetter", published 1914, from Zwölf Lieder von Heinrich Heine, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Paul Scheinpflug (1875 - 1937), "Das große Töchterlein", op. 1 (Sechs Gesänge für mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 3 [ medium voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Schlechtes Wetter", op. 69 (Fünf kleine Lieder nach Gedichten von Achim von Arnim und Heinrich Heine) no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Wolfgang Ulrich (1924 - 1995), "Schlechtes Wetter", 1984 [ tenor and piano ], from Acht Heine-Lieder, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Schlechtes Wetter", op. 22 (Abendbilder : Gedichte aus Heine's "Reisebildern") no. 3, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 29 [sung text not yet checked]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Das ist ein schlechtes Wetter", published 1870, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883) [an adaptation] ; composed by Pauline Viardot-García.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "It is terrible weather", copyright ©
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il fait mauvais temps", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Brutto tempo", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 77
It is terrible weather: it's raining and storming and snowing; I sit at the window and gaze out into the darkness. There, a lonely light is gleaming, and it moves slowly onward; a little old woman with a lantern totters across the street there. Flour and eggs, I think, and butter - she has bought; she plans to bake a cake for her grown-up darling daughter. She is lying at home in an armchair and she blinks sleepily in the light; her golden curls straying over her sweet face.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 29
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 88