by
Gustav Michell (1842 - ?)
Verlassen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Mir ist die Welt so freudenleer,
so kalt als sollte nimmermehr
die Sonne wieder scheinen;
seit ich sein Auge nicht mehr seh',
ist mir im Herzen gar zu weh,
ich weine, ach, muß weinen.
Weiß nicht, was ihn zum Wandern trieb,
weiß nur, daß ich verlassen blieb
zum Trauern und zum Leiden;
weiß nur, daß ich bis an das Grab
ihn ewig lieb im Herzen hab',
ich weine, ach, muß weinen.
Und wenn die Sonn' im Morgen steigt,
und wenn der Tag zum Schlummer neigt,
zum Himmel will ich weinen,
daß er mir einst ihn wiedergibt,
der mir das Herz so schwer betrübt,
ich weine, ach, muß weinen.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Forsaken", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Virginia Knight
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 108
Forsaken
Language: English  after the German (Deutsch)
The world seems so joyless to me,
So cold, as if never again
The sun would shine;
Since I can no longer gaze into his eye,
My heart is all too sore,
I weep, ah, must weep.
I know not what drove him to go wandering,
I only know that I remained forsaken,
To mourn and to suffer;
I only know that unto my grave
I will eternally love him in my heart,
I weep, ah, must weep.
And when the sun rises in the morning,
And when the day inclines itself to slumber,
To Heaven I shall weep,
That [Heaven] might someday give him back to me,
[Him] who made my heart so heavy.
I weep, ah, must weep.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-05-01
Line count: 18
Word count: 120