Jemand
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Mein Herz ist betrübt -- ich sag' es nicht --
Mein Herz ist betrübt um Jemand;
Ich könnte wachen die längste Nacht,
Und immer träumen von Jemand;
O Wonne! von Jemand;
O Himmel! von Jemand;
Durchstreifen könnt' ich die ganze Welt,
Aus Liebe zu Jemand.
Ihr Mächte, die ihr der Liebe hold,
O lächelt freundlich auf Jemand!
Beschirmet ihn, wo Gefahren drohn;
Gebt sicher Geleite dem Jemand!
O Wonne! dem Jemand;
O Himmel! dem Jemand;
Ich wollt' -- ich wollte -- was wollt' ich nicht
Für meinen Jemand!
Confirmed with Robert Burns' Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 217
Authorship:
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart is sair"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ignaz Moscheles (1794 - 1870), "Jemand", op. 119 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1851 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Jemand", op. 25 no. 4 (1840), published 1840 [ voice and piano ], from Myrten, no. 4, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "El meu cor està trist", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Iemand", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Someone", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Quelqu'un", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Pilar Lirio , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 16
Word count: 85
Quelqu'un
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Mon cœur est triste, je ne le dis pas,
Mon cœur est triste pour quelqu'un,
Je pourrais être éveillé une nuit d'hiver,
Et rêver toujours de quelqu'un.
O bonheur ! de quelqu'un ; o ciel ! de quelqu'un ;
Je pourrais parcourir le monde entier
Pour l'amour de quelqu'un.
Vous puissances, qui souriez sur l'amour charmant,
O souriez aimablement sur quelqu'un !
Protégez-le, où les dangers menacent ;
Donnez une escorte à quelqu'un ;
O bonheur ! à quelqu'un ; o ciel ! à quelqu'un ;
Je voudrais, je voudrais, que ne voudrais-je pas
Pour mon quelqu'un !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart is sair"
This text was added to the website: 2010-10-31
Line count: 14
Word count: 98