by
Klaus Groth (1819 - 1899)
Regentropfen aus den Bäumen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA SPA
Regentropfen aus den Bäumen
Fallen in das grüne Gras,
Tränen meiner trüben Augen
Machen mir die Wange naß.
[Wenn die Sonne wieder scheinet,]1
Wird der Rasen doppelt grün:
Doppelt wird auf meinen Wangen
Mir die heiße Träne glühn.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 In "Regenlied": "Scheint die Sonne wieder helle,..."
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Raindrops from the Trees", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de la pluie", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 38
Raindrops from the Trees
Language: English  after the German (Deutsch)
Raindrops from the trees
Fall in the green grass,
Tears from my gloomy eyes
Make my cheeks wet.
When the sun again shines,
The grass will be twice as green:
And on my cheeks, twice as much
will my hot tears glow.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42