by Klaus Groth (1819 - 1899)
Es hing der Reif im Lindenbaum
Language: German (Deutsch)
Es hing der Reif im Lindenbaum, Wodurch das Licht wie Silber floß; Ich sah dein Haus, wie hell im Traum Ein blitzend Feenschloß. Und offen stand das Fenster dein, Ich konnte dir ins Zimmer sehn -- Da tratst du in den Sonnenschein, Du dunkelste der Feen! Ich bebt, in seligem Genuß, So frühlingswarm und wunderbar: Da merkt ich gleich an deinem Gruß, Daß Frost und Winter war.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Klaus Groth's Gesammelte Werke. Vierter Band. Plattdeutsche Erzählungen - Hochdeutsche Gedichte, Kiel und Leipzig, Verlag von Lipsius & Tischer, 1893, page 174.
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), no title, appears in Hundert Blätter, Paralipomena zum Quickborn, in Erstes Fünfzig, in Klänge, no. 5, Hamburg, first published 1854 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Es hing der Reif", op. 106 (Fünf Lieder) no. 3 (1888), published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Penjava el gebre", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De rijp hing in de lindenboom", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Hoarfrost was hanging", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le givre pendait", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66