Es steht mein Lied in Nacht und Frost
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Es steht mein Lied in Nacht und Frost,
Die alles Leben tödten,
Und harrt vergebens, ob der Ost
Nicht wieder mag erröthen.
So steht es nun ein ganzes Jahr
In dieser Nacht, der kalten,
Und dennoch grünt's noch immerdar,
Wer hat es wohl erhalten ?
Du nicht, du nicht, von aller Welt
Bewundert und beneidet.
Der hat's getan, der auf dem Feld
Die Lilien [bekleidet]1.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Strauss: "kleidet"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John H. Campbell) , "Who has done this", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Qui l'a fait?", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John H. Campbell
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
Who has done this
Language: English  after the German (Deutsch)
My song speaks of night and frost,
that all life is dead,
and vainly awaits,
ere dawn may not blush again in the east.
So, it now tells of a whole year
in this night and cold,
and yet greenery still remains,
has it been forgotten?
You mustn't, you must not, by all the world
admired and envied.
What was done, on this field
now clothed in lilies.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68