Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Le soleil est droit sur la sente, L'ombre bleuit sous les figuiers ; Ces cris au loin multipliés, C'est Midi, c'est Midi qui chante. Sous l'astre qui conduit le chœur, Les chanteuses dissimulées Jettent leurs rauques ululées, De quel infatigable cœur ! Les cigales, ces bestioles, Ont plus d'âme que les violes ; Les cigales, les cigalons, Chantent mieux que les violons. * * * S'en donnent-elles, les cigales, Sur les tas de poussière gris, Sous les oliviers rabougris Étoilés de fleurettes pâles ; [Et sur les euphorbes aussi Agonisant sur la pierraille, C'est encor leur voix qui s'éraille Dans le pauvre gazon roussi.]1 Les cigales, ces bestioles, Ont plus d'âme que les violes ; Les cigales, les cigalons, Chantent mieux que les violons. * * * Aux rustres épars dans le chaume, Le grand astre torrentiel, À larges flots, du haut du ciel, Verse le sommeil et son baume. Tout est mort, rien ne bruit plus Qu'elles, toujours, les forcenées, Entre les notes égrenées De quelque lointain Angelus. Les cigales, ces bestioles, Ont plus d'âme que les violes ; Les cigales, les cigalons, Chantent mieux que les violons.
Confirmed with Rosemonde Gérard, Les Pipeaux, Paris, Alphonse Lemerre, 1889, pages 40-43.
1 Chabrier:Et grises de chanter ainsi, Elles font leur musique folle; Et toujours leur chanson s'envole Des touffes du gazon roussi!
Text Authorship:
- by Louise-Rose Gérard (1866 - 1953), as Rosemonde Gérard, "Les cigales", written 1889, appears in Les pipeaux, in 1. Rustica, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1889 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emmanuel Chabrier (1841 - 1894), "Les cigales", 1890 [ medium voice and piano or orchestra ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Peter Low) , "The cicadas", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 183
As the sun climbs higher and higher, patches of shade keep shrinking and noise multiplies on every side: it is noon, summer noon is singing! Directed by the blazing star is a chorus, who have rehearsed their parts, broadcasting a raucous cantata with resolute and tireless hearts The cicadas, those tiny fellows, out-vibrato the loudest cellos. The cicadas' concerted din outperforms any violin! * * * They overdo it, the cicadas; they indulgently wallow in among the old olive-trees and the flowers of the dusty hollow. Enchanted with their power to sing, they press on with their crazy musicking. Through the branches and browning grasses their unremitting song takes wing. The cicadas, those tiny fellows, out-vibrato the loudest cellos. The cicadas' concerted din outperforms any violin! * * * And since for the work-weary peasants the abundant sun of summer in ample waves from high above pours the magic potion of slumber, all is still, to mark this special hour... except for these fanatics filling in the spaces between the chimes of the distant church tower! The cicadas, those tiny fellows, out-vibrato the loudest cellos. The cicadas' concerted din outperforms any violin!
Note: this is a translation of Chabrier's version.
Text Authorship:
- Singable translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Louise-Rose Gérard (1866 - 1953), as Rosemonde Gérard, "Les cigales", written 1889, appears in Les pipeaux, in 1. Rustica, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1889
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 192