L'Amour est assis sur le crâne De l'Humanité, Et sur ce trône, le profane, Au rire effronté, Souffle [gaîment]1 des bulles rondes Qui montent dans l'air, Comme pour rejoindre les mondes Au fond de l'éther. Le globe [miroitant]2 et frêle Prend un grand essor, Crève et crache son âme grêle Comme un songe d'or. J'entends le crâne à chaque bulle Prier et gémir : - " Ce jeu féroce et ridicule, Quand doit-il finir ? Car ce que ta bouche cruelle Éparpille en l'air, Monstre assassin, c'est ma cervelle, Mon sang et ma chair ! "
Confirmed with Revue des Deux Mondes, seconde série de la nouvelle période, tome dixième, Les Fleurs du mal, Paris: Bureau de la Revue des Deux Mondes, 1855, page 1093. Also confirmed with Les Fleurs du mal, Spleen et Idéal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1857, pages 212-213. Also confirmed with Les Fleurs du mal, Spleen et Idéal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1861, pages 279-280. Punctuation and capitalization follows 1855 edition. Note: this was number 89 in the 1857 edition of Les Fleurs du mal but number 117 or 142 in subsequent editions.
Note: The 1855 edition uses the subtitle "(D'après une vieille gravure.)" while the 1857, 1861, and 1868 editions of Les Fleurs du mal use the subtitle "Vieux cul-de-lampe".
1 spelling variant used in 1861 edition and by V. d'Indy: "gaiement"2 1857 edition, 1861 edition, 1868 edition, and V. d'Indy: "lumineux"
Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "L'Amour et le Crâne", appears in Les Fleurs du mal, in 4. Fleurs du mal, no. 117, Paris, Bureau de la Revue des Deux Mondes, first published 1855 [author's text checked 4 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vincent d'Indy (1851 - 1931), "L'amour et le crâne", alternate title: "L'amour et le crâne", op. 20 (1884) [ high voice and piano ], Édition Loret et Freytag [sung text checked 1 time]
- by René Lenormand (1846 - 1932), "L'amour et le crâne", op. 33 no. 6 [ medium voice and piano ], from Les fleurs du mal, no. 6, Édition Maurice Senart [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Goll) , "Láska a lebka"
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Love and the Skull", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 96
Jako na trůn Láska sedla Lidstvu na hlavu, sedíc tam se drze rouhá pro svou zábavu. Vyfukuje bubliny, ty letí nahoru, jak by měly doletěti konec prostoru. Krásné, světlé, lesklé, jemné letí — za chvíli puknou, útlá dušička se vzduchem rozptýlí. Slyšíš, lebka pokaždé jak s povzdechem se ptá: »Kdy pak přece omrzí tě hra ta směšná, zlá?« »Vždyť co ssaješ a co vzduchem v prach se rozplyne, jest můj mozek, krev má, maso, krutý zlosyne!«
Confirmed with BAUDELAIRE, Charles. Výbor z Květů zla, translated by Jaroslav Goll, Praha : Otto, 1927, pages 60–61
Authorship:
- by Jaroslav Goll (1846 - 1929), "Láska a lebka" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "L'Amour et le Crâne", appears in Les Fleurs du mal, in 4. Fleurs du mal, no. 117, Paris, Bureau de la Revue des Deux Mondes, first published 1855
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-07-15
Line count: 20
Word count: 76