Già riede primavera col suo fiorito aspetto; già il grato zeffiretto scherza fra l'erbe e i fior. Tornan le frondi agli alberi, l'erbette al prato tornano; sol non ritorna a me la pace del mio cor. Febo col puro raggio sui monti il gel discioglie, e quei le verdi spoglie veggonsi rivestir. E il fiumicel, che placido fra le sue sponde mormora, fa col disciolto umor il margine fiorir. L'orride querce annose su le pendici alpine già dal ramoso crine scuotono il tardo gel. A gara i campi adornano mille fioretti tremuli, non violati ancor da vomere crudel. Al caro antico nido fin dall'egizie arene la rondinella viene, che ha valicato il mar; che, mentre il volo accelera, non vede il laccio pendere, e va del cacciator l'insidie ad incontrar. L'amante pastorella già più serena in fronte corre all'usata fonte a ricomporsi il crin. Escon le greggie ai pascoli; d'abbandonar s'affrettano, le arene il pescator, l'albergo il pellegrin. Fin quel nocchier dolente, che sul paterno lido, scherno del flutto infido, naufrago ritornò; nel rivederlo placido lieto discioglie l'ancore; e rammentar non sa l'orror che in lui trovò. E tu non curi intanto, Fille, di darmi aìta; come la mia ferita colpa non sia di te. Ma, se ritorno libero gli antichi lacci a sciogliere, no che non stringerò più fra catene il piè. Del tuo bel nome amato, cinto del verde alloro, spesso le corde d'oro ho fatto risonar. Or, se mi sei più rigida, vuo' che i miei sdegni apprendano del fido mio servir gli oltraggi a vendicar. Ah no; ben mio, perdona questi sdegnosi accenti; che sono i miei lamenti segni d'un vero amor. S'è tuo piacer, gradiscimi; se così vuoi, disprezzami; o pietosa, o crudel, sei l'alma del mio cor.
G. Paisiello sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, "La primavera", written 1719, appears in Canzonette, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by M. Arnault , "La primavera" [ medium voice and piano ], from 15 mélodies et un duo avec accompagnement de piano composés et dédiés à sa mère par M. A., no. 6, Éd. Jules Hamelle [sung text not yet checked]
- by M. C. Mortellari , "Già riede primavera", published 1816-28 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "La primavera", c1795-7 [ voice and piano ], also set in French (and the first strophe in German: "Es lacht der Frühling wieder") [sung text not yet checked]
- by Corona Elisabeth Wilhelmine Schröter (1751 - 1802), "Già riede primavera ", published 1794 [ voice and piano ], from Gesaenge mit Begleitung des Fortepiano von Corona Schroeter, zweyte Sammlung, no. 16, Weimar: In Commission bey dem Industrie Comptoir [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Giovanni Paisiello (1740 - 1816), "Già riede primavera", 1782, first performed 1782, from opera Il barbiere di Siviglia, no. 13
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Wolfgang Amadeus Mozart.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-22
Line count: 72
Word count: 293
Schon lacht der holde Frühling auf blumenreichen Matten, wo sich Zephire gatten unter geselligem Scherze. Wenn auch auf allen Zweigen sich junge Blüten zeigen, kehrt doch kein leiser Trost in dieses arme Herz. [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...] [... ... ... ...]
W. Mozart sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, "La primavera", written 1719, appears in Canzonette, no. 1
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Schon lacht der holde Frühling", K. 580 (1789) [ soprano and orchestra ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-02-21
Line count: 72
Word count: 34