Vilse
Language: Swedish (Svenska)
Our translations: ENG FIN FRE
Vi gingo väl vilse ifrån hvarann,
— hvar togo de andra vägen?
Jag ropar i skogen hvad jag kan,
men du står och låtsar förlägen.
Blott eko, det svarar: hallå, hallå!
Och gäckande skrattar en skata,
men himmeln blir plötsligen dubbelt så blå,
— och vi höra upp att prata.
Säg, skullde din puls slå takt till min,
när samtalet går, så staccato?
Min kärlek, min kärlek tar våldsamt mitt sinn',
jag glömmer att känna som Plato.
Jag ser i ditt öga, jag forskar och ser,
pupillerna vidgas och slutas,
och när du ett ögonblick strålande ler,
då kunde ett helgon mutas.
Confirmed with Karl August Tavaststjerna, Laureatus: epopé i tretton sånger : jämte en samling efterlämnade dikter, Stockholm, Alb. Bonniers Boktryckeri, 1897, page 179.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anna Hersey) , "Lost", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Eksyksissä", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Perdus", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 102
Eksyksissä
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Me kai eksyimme toisista,
minnekähän he mahtoivat mennä?
Minä huudan metsään minkä jaksan,
mutta sinä seisot ja koetat näyttää ujolta.
Vain kaiku vastaa: "halloo, halloo!"
ja harakka nauraa ivallisesti.
Mutta äkkiä taivas on kaksin verroin sinisempi,
ja me vaikenemme.
Sano, lyökö sydämesi samassa tahdissa kuin minun,
kun keskustelumme nyt kulkee niin staccatossa.
Rakkauteni valtaa mieleni niin rajuna,
että unohdan tuntea Platonin tavoin.
Minä katson sinua silmiin, tutkin ja näen
miten silmäteräsi laajenevat, suljet silmäsi
ja kun sinä pienen hetken hymyilet säteilevästi,
ei pyhimyskään voisi vastustaa kiusausta.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2010-01-15
Line count: 16
Word count: 86