by
Georg Heym (1887 - 1912)
O weiter, weiter Abend. Da verglühen
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG ITA
O weiter, weiter Abend. Da verglühen
Die langen Hügel an dem Horizont,
Wie klare Träume Landschaft bunt besonnt.
O weiter Abend, wo die Saaten sprühen
Des Tages Licht zurück in goldnem Schein.
Hoch oben singen Schwalben, winzig klein.
Auf allen Feldern glitzert ihre Jagd,
Im Wald des Rohres und in hellen Buchten,
Wo hohe Masten stehn. Doch in den Schluchten
Der Hügel hinten nistet schon die Nacht.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain S. Gillis) , "O boundless, boundless evening", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "O vasta, immensa sera", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Iain S. Gillis
This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 10
Word count: 67
O boundless, boundless evening
Language: English  after the German (Deutsch)
O boundless, boundless evening. There erupt in flames
The stretched-out hills at the horizon,
Vivid as the colours of dreams' sunlit landscape.
O boundless evening, where the crops spray
The light of day back in a golden sheen.
High above the itsy bitsy swallows sing.
Their chase leads them twinkling over all the land,
Through the Rohr forest, and in brilliant inlets,
Where great masts stand. Yet in the ravines
Behind the hills, night is already nesting.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 10
Word count: 77