by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Уноси моё сердце в звенящую даль
Language: Russian (Русский)
Уноси моё сердце в звенящую даль, Где как месяц за рощей печаль; В этих звуках на жаркие слёзы твои Кротко светит улыбка любви. О дитя! как легко средь незримых зыбей Доверяться мне песне твоей! Выше, выше плыву серебристым путём, Будто шаткая тень за крылом. Вдалеке замирает твой голос, горя, Словно за морем ночью заря, -- И откуда-то друг, я понять не могу, Грянет звонкий прилив жемчугу. Уноси ж моё сердце в звенящую даль, Где кротка, как улыбка, печаль, И всё выше помчусь серебристым путём Я, как шаткая тень за крылом.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), "Певице", first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Уноси моё сердце", 1873, from Dve pesen, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 89