Translation by Anonymous / Unidentified Author
Psalmus 23 (24)
Language: Latin
1 [Prima sabbati. Psalmus David.] Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo. 2 Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum. 3 Quis ascendet in montem Domini? aut quis stabit in loco sancto ejus? 4 Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo: 5 hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo. 6 Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob. 7 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. 8 Quis est iste rex gloriæ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio. 9 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. 10 Quis est iste rex gloriæ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 23 (24)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Psaume 24" ; composed by Lili Boulanger.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts , "Die Psalmen, Kapitel 24", first published 1980 ; composed by Franz Surges.
- Also set in Latin, [adaptation] ; composed by William Byrd.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-17
Line count: 24
Word count: 137
Psaume 24
Language: French (Français)  after the Latin
1 La terre appartient à l'Éternel et tout ce qui s'y trouve, la terre habitable et ceux qui l'habitent. 2 Car Il l'a fondée sur les mers, et l'a établie sur les fleuves. 3 Qui est-ce qui montera à la montagne de l'Éternel, et qui est-ce qui demeurera au lieu de sa sainteté, 4 ce sera l'homme qui a les mains pures, et le cœur net, dont l'âme n'est point portée à la fausseté et qui ne jure point pour tromper. 5 Il recevra la bénédiction de l'Éternel et la justice de Dieu son sauveur. 6 Telle est la génération de ceux qui Le cherchent, qui cherchent Ta face en Jacob. 7 Portes, élevez vos têtes, portes éternelles, haussez-vous, et le Roi de gloire entrera. 8 Qui est ce Roi de gloire ? C'est l'Éternel fort et puissant dans les combats. 9 Portes, élevez vos têtes, élevez-vous aussi, portes éternelles; Et le Roi de gloire entrera. 10 Qui est ce Roi de gloire ? C'est l'Éternel des armées, c'est Lui qui est le Roi de gloire. Éternel.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Psaume 24" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 23 (24)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Lili Boulanger (1893 - 1918), "Psaume 24" [text verified 1 time]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-06-17
Line count: 24
Word count: 175