by
Gustav Mahler (1860 - 1911)
Winterlied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT CHI ENG FRE ITA
Über Berg und Tal
Mit lautem Schall
Tönet ein Liedchen.
Durch Schnee und Eis
Dringt es so heiß
Bis zu dem Hüttchen.
Wo das Feuer brummt,
Wo das Rädchen summt
Im traulichen Stübchen.
Um den Tisch herum
Sitzen sie stumm.
Hörst du mich, Liebchen?
Im kalten Schnee,
Sieh! wie ich steh',
Sing' zu Dir, Mädchen!
Hat denn mein Lied
So dich erglüht
Oder das Rädchen?
O liebliche Zeit
Wie bist du so weit!
O selige Stunden!
Ach nur ein Blick
War unser Glück.
Ewig verschwunden!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó d’hivern", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "冬之歌", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Winter song", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant d'hiver", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto invernale", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 85
Chant d'hiver
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Au-dessus de la montagne et de la vallée
Avec un son pur
Une petite chanson résonne.
À travers neige et glace
Elle sonne si chaude
Jusqu'à la petite maison.
Là où le feu ronfle,
Là où le rouet bourdonne
Dans la confortable petite pièce.
Autour de la table
Ils sont assis en silence.
M'entends-tu, ma chérie ?
Dans la neige froide,
Regarde ! comme je me tiens
En train de chanter pour toi, ma mie !
Est-ce ma chanson
Qui te fait rougir
Ou est-ce le rouet ?
Ô doux moment,
Comme tu es loin !
Ô heures heureuses !
Hélas, seulement un éclair
Fut notre bonheur,
Pour toujours disparu !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-06-14
Line count: 24
Word count: 111