Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sie stand wohl am Fensterbogen Und flocht sich traurig [ihr]1 Haar, Der Jäger war fortgezogen, Der Jäger ihr Liebster war. Und als der Frühling gekommen, Die Welt war von Blüthen verschneit, Da hat sie ein Herz sich genommen Und ging in die grüne Haid'. Sie legt das Ohr an den Rasen, Hört ferner Hufe Klang -- Das sind die Rehe, die grasen Am schattigen Bergeshang. Und Abends die Wälder rauschen, Von fern nur fällt noch ein Schuß, Da steht sie stille, zu lauschen: »Das war meines Liebsten Gruß!« Da sprangen vom Fels die Quellen, Da flohen die Vöglein in's Thal. »Und wo ihr ihn trefft, ihr Gesellen, [Grüßt]2 mir ihn tausendmal!«
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Joseph Freiherrn von Eichendorff's Werke. Dritter Theil. Dichter und ihre Gesellen. Krieg den Philistern, Berlin, Verlegt von M. Simion, 1841, pages 228-229.
Note: first appeared (untitled) in the novel "Dichter und ihre Gesellen" (1834), later titled "Parole" in the first two editions of Eichendorff's collected poems (Berlin, 1837 and 1843); in a posthumous edition, the title was "Die Verlassene".
Modernized spelling would change "Blüthen" to "Blüten", "Haid'" to "Heid'", "Thal" to "Tal".
1 Brahms: "das"2 Brahms: "O, grüßt"
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 7. Romanzen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "Parole", op. 22 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 6, published 1876 [ voice and piano ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
- by John Böie (1822 - 1900), "Parole", op. 25 (12 Lieder für tiefere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 11, published 1862 [ low voice and piano ], Hamburg, Fr. Schuberth [sung text not yet checked]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Parole", op. 7 (Sechs Gesänge) no. 2 (1852), published 1854 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
- by Franz von Holstein (1826 - 1878), "Parole", op. 29 no. 2, published <<1885 [ voice and piano ], Leipzig, Kitzner [sung text not yet checked]
- by Bruno Ramann (1832 - 1897), "Die Verlassene", op. 4 (Sechs Gesänge) no. 6, published 1867 [ tenor or soprano and piano ], Leipzig, Dörffel [sung text not yet checked]
- by August Saran (1836 - 1922), "Parole", op. 4 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1873 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Richard Ferdinand Würst (1824 - 1881), "Parole", op. 79 no. 2, published <<1885 [ voice and piano ], Challier [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Wachtwoord", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mot d'ordre", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 110
She stood against the bay window And sadly plaited her hair: The hunter had gone off, The hunter who was her lover. And when the Spring came, The world all snowy from blossoms, She took heart And went into the green heathlands. She put her ear to the ground, And heard the throbbing of far-off hoofs - They are the roebucks, grazing On the shady mountain slope. And in the evening when the forests rustle, From afar, a shot is still only just heard. She stands quite still to listen: "That was my lover's greeting!" The streams sprang out from the rocks, And the little birds flitted into the valley. "And if you meet him, my fine fellows, O greet him for me a thousand times!"
About the headline (FAQ)
Translation of title "Parole" = "Password"Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 7. Romanzen
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 125