When Susanna Jones wears red Her face is like an ancient cameo Turned brown by the ages. Come with a blast of trumpets, Jesus! When Susanna Jones wears red A queen from some-time Egyptian night Walks once again. Blow trumpets, Jesus! And the beauty of Susanna Jones in red Burns in my heart a love-fire sharp like pain. Sweet silver trumpets, Jesus!
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Mein dunklen Hände. Moderne Negerlyrik in Original und Nachdichtung, herausgegeben und übertragen von Eva Hesse und Paridam von dem Knesebeck, München: Nymphenburger Verlag, 1953, page 62.
Authorship:
- by Langston Hughes (1902 - 1967), "When Susanna Jones wears red", appears in The Weary Blues, first published 1926 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sylvia T. Hollifield (b. 1951), "When Susanna Jones wears red" [ baritone and piano ], from Shades of Hues [sung text not yet checked]
- by Robert G. Patterson (b. 1957), "When Sue wears red", 2012 [ baritone and piano ], from American Pierrot: A Langston Hughes Songbook, no. 1, Great River Music, GRM-01037 [sung text not yet checked]
- by Hermann Reutter (1900 - 1985), "When Sue wears red", published 1958 [ baritone and piano ], from Meine dunklen Hände, no. 5, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paridam von dem Knesebeck (c1911 - 2000) , "Wenn Susanna Jones trägt Rot", appears in Mein dunklen Hände. Moderne Negerlyrik in Original und Nachdichtung, copyright © and by Eva Hesse (1925 - 2020) , "Wenn Susanna Jones trägt Rot", appears in Mein dunklen Hände. Moderne Negerlyrik in Original und Nachdichtung, copyright © ; composed by Hermann Reutter.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-04-30
Line count: 11
Word count: 62
Wenn Susanna Jones trägt Rot [ ... ]
Confirmed with Mein dunklen Hände. Moderne Negerlyrik in Original und Nachdichtung, herausgegeben und übertragen von Eva Hesse und Paridam von dem Knesebeck, München: Nymphenburger Verlag, 1953, page 63.
Authorship:
- Singable translation by Paridam von dem Knesebeck (c1911 - 2000), "Wenn Susanna Jones trägt Rot", appears in Mein dunklen Hände. Moderne Negerlyrik in Original und Nachdichtung, copyright © [author's text checked 1 time against a primary source]
- Singable translation by Eva Hesse (1925 - 2020), "Wenn Susanna Jones trägt Rot", appears in Mein dunklen Hände. Moderne Negerlyrik in Original und Nachdichtung, copyright © [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Langston Hughes (1902 - 1967), "When Susanna Jones wears red", appears in The Weary Blues, first published 1926
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Wenn Susanna Jones trägt Rot", published 1958 [baritone and piano], from Meine dunklen Hände, no. 5, also set in English [ sung text not yet checked against a primary source]
This text was added to the website: 2015-04-30
Line count: 11
Word count: 60