by Sikong-Tu (834 - 903?8?)
Translation by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945)
A lovely maiden, roaming
Language: English  after the Chinese (中文)
A lovely maiden, roaming The wild dark valley through, Culls from the shining waters Lilies and lotus blue. With leaves the peach-trees are laden, The wind sighs through the haze, And the willows wave their shadows Down the oriole-haunted ways. As, passion-tranced, I follow, I hear the old refrain Of Spring's eternal story, That was old and is young again.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Return of Spring", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Sikong-Tu (834 - 903?8?) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "Return of spring", published 1918 [ voice and piano ], from Songs from the Chinese Poets: Set I, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Gena Branscombe (1881 - 1977), "A lovely maiden, roaming", from A Lute of Jade, no. 1 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-07-05
Line count: 12
Word count: 60