Translation Lau Kanen
Christus factus est pro nobis
Language: Latin
Christus factus est pro nobis obediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus exaltavit illum: et dedit illi nomen quod est super omne nomen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , based on St. Paul's letter to the Philippians , Ch. 2, 8-9 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Joseph) Anton Bruckner (1824 - 1896), "Christus factus est", WAB. 11 (1884), published 1886 [ chorus a cappella ], Vienna: Theodor Rättig [sung text checked 1 time]
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Christus factus est pro nobis", op. 16 no. 1 (1923-4), from Fünf Canons, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Christus is voor ons geworden"
- ENG English (Dr Michael P. Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jeroen Scholten
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 27
Christus is voor ons geworden
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin
Christus is voor ons geworden Gehoorzaam tot de dood, Ja, tot de dood op het kruis. Daarom ook heeft God hem verheven En hem een naam gegeven Die boven alle namen is.
Authorship:
- Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , based on St. Paul's letter to the Philippians , Ch. 2, 8-9
This text was added to the website: 2007-09-27
Line count: 6
Word count: 32