O lustelike mey
Language: Dutch (Nederlands)
Available translation(s): ENG
O lustelike mey, ghi zijt nu in saisoene,
Schoon ende groene
Die vogelkens singhen nacht ende dach
Dies ic wel mach, sonder verdrach,
Aensien reyn oogheopslach
Van mijn lief coene
Haer liefde maekt mi veel te doene.
Int velt staet menich schone blomme
Wie soudese sommen?
Hoe lustelic dat gersseken uter aerden spruit!
Loof ende cruyt gheeft nu virtuyt.
O mijder herten luyt
Verblijt den dommen;
Een troostelic woort laet, lief, van u commen.
Schoon lief, ghi zijt die liefste creature;
Mijns levens dure
Blijve ic gestadich tot in mijn doot.
Reyn lief minioot, troost mi, tis noot,
Die mijn herte doorschoot.
Reyn maget puere,
Om uwen troost ist dat ic labuere.
Princersselic greyn, wien ic geerne aenschouwe,
Blust mijnen rouwe,
Laet mi, arm dienaer, troost ontfaen.
Reyn vrouweloc graen, hoort mijn vermaen;
Laet mi in u gracie staen,
So sal ic met trouwe
U dienen, lustelicke vrouwe!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Tinelot Wittermans) , title 1: "O delightful May", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Tinelot Wittermans
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 148
O delightful May
Language: English  after the Dutch (Nederlands)
Oh, delightful May, you're in season now
Beautiful and green,
The birds are singing by day and night.
I like this very much without reservations.
I like to see the clear eyes
Of my brave dear one.
Her love stirs me, stimulates me.
There are many fine flowers in the field.
Who would count them?
How energetic grows the barley from the earth,
Leaves and plants give virtue now.
Oh, sound of my heart,
Make the dumb happy,
My love, send me a word of comfort.
You are the loveliest creature, my dear,
My whole life long
I'll be true to you till I die
My dear little one, you must comfort me
You've shot through my heart
You're a virgin, clean and pure
And I long for your consolation.
My royal jewel, whom I willingly watch,
Extinguish my grief.
Let me, poor servant, receive your comfort,
Clean feminine jewel, hear my admonishments,
Let me stand in your grace,
Then I'll truly serve you,
Delightful woman!
Text Authorship:
- Translation from Dutch (Nederlands) to English copyright © by Tinelot Wittermans, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 166