by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635)
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Madre, unos ojuelos vi
Language: Spanish (Español)
Madre, unos ojuelos vi. Verdes, alegres y bellos. ¡Ay, que me muero por ellos, Y ellos se burlan de mí! Las dos niñas de sus cielos Han hecho tanta mudanza, Que la calor de esperanza Se me ha convertido en celos. Yo pienso, madre, que vi Mi vida y mi muerte en ellos ¡Ay, que me muero por ellos, Y ellos se burlan de mí! ¡Quién pensara que el color De tal suerte me engañara! Pero ¿quién no lo pensara, Como no tuviera amor? Madre, en ellos me perdí, Y es fuerza buscarme en ellos. ¡Ay, que me muero por ellos, Y ellos se burlan de mí!
Text Authorship:
- by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Toldrà Soler (1895 - 1962), "Madre, unos ojuelos vi", 1940-1, from Seis canciones, no. 2 [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 21 ; composed by Adolf Jensen, Friedrich August Naubert.
Researcher for this page: Auditorium du Louvre
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 107
Mutter, ich Hab' zwei Äugelein
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Mutter, ich Hab' zwei Äugelein, Schön und heiter und blau, gesehen. Ach, um sie muß ich vergehen, Und die Augen spotten mein! Zauber liegt in diesen Augen, Alles wandelt ihre Schau; Und ich mußt' aus Himmelblau Eifersucht der Hölle saugen. Sah in ihrem lichten Schein So mein Leben, wie mein Sterben; Ach, um sie muß ich verderben, Und die Augen spotten mein! Sagt, wer hätt' es je gedacht, Daß die Augen trüglich sind? Doch -- wer nicht vor Liebe blind, O wer hätt' es nicht gedacht? Ich verlor mich ganz darein, Muß auch dort mich wiederfinden. Ach, das Leben fühl' ich schwinden, Und die Augen spotten mein!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 21 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Mutter, ich hab' zwei Äugelein", op. 4 (Sieben Gesänge aus dem spanischen Liederbuche von E. Geibel und P. Heise [sic]) no. 2 (1860), published 1860 [ voice and piano ], Hamburg, Fr. Schuberth [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Mutter, ich hab' zwei Aeugelein", op. 4 (Spanische Liebeslieder aus dem Liederbuche v. Em. Geibel u. P. Heise) no. 13, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 20
Word count: 106