Nimm, was Götter nur verstehen!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Nimm, was Götter nur verstehen!
Nimm der Liebe ganzen Schmerz!
Nimm, was Götter nicht verschmähen,
Nimm ein ganz zerrissnes Herz!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von A. von Maltitz, erster Band, München: Georg Franz, 1838, page 73.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Namenlos", alternate title: "Namenloses", op. 13 (Sechs Lieder) no. 6 (1838), published 1841 [ voice and piano ], Europa, Chronik der gebildeten Welt, Heft 14 (1841), Mainz, Antwerpen, und Brüssel: B. Schott's Söhne (1847) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Nameless", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2006-12-04
Line count: 4
Word count: 20
Nameless
Language: English  after the German (Deutsch)
Take, what only the gods understand!
Take the whole pain of love!
Take what the gods [themselves] do not spurn,
Take a completely torn heart!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2006-12-04
Line count: 4
Word count: 25