Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sterne, In des Himmels Ferne! Die mit Strahlen bessrer Welt Ihr die Erdendämmrung hellt; Schau'n nicht Geisteraugen Von euch erdenwärts, Daß sie Frieden hauchen Ins umwölkte Herz? Sterne, In des Himmels Ferne! Träumt sich auch in jenem Raum Eines Lebens flücht'ger Traum ? Hebt Entzücken, Wonne, Trauer, Wehmut, Schmerz, Jenseit unsrer Sonne Auch ein fühlend Herz? Sterne, In des Himmels Ferne! Winkt ihr nicht schon Himmelsruh' Mir aus euren Fernen zu? Wird nicht einst dem Müden Auf den goldnen Au'n Ungetrübter Frieden In die Seele tau'n? Sterne, In des Himmels Ferne, Bis mein Geist den Fittich hebt Und zu eurem Frieden schwebt, Hang' an euch mein Sehnen Hoffend, glaubevoll! O, ihr holden, schönen, Könnt ihr täuschen wohl?
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "An die Sterne" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "An die Sterne", op. 19 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte), Heft 2 no. 5, published 1876 [ voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
- by Heinrich Esser (1818 - 1872), "An die Sterne", op. 63 (6 Lieder für Sopran, Alt, Tenor & Bass) no. 3, published [1861] [ SATB chorus ], Mainz: Schott [sung text not yet checked]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "An die Sterne", op. 59 (Vier Männerchöre) no. 1 (1912) [ men's chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932), "An die Sterne", op. 73 (Vierstimmige Frauenchöre) no. 1 [ four-part women's chorus a cappella ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
- by Carl Martin Reinthaler (1822 - 1896), "An die Sterne", op. 22 (Sechs Lieder) no. 6, published 1866 [ voice and piano ], Bremen, Cranz [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "An die Sterne", op. posth. 141 no. 1 (1849), published 1858 [ double SATB chorus and piano ], from Vier doppelchörige Gesänge, no. 1, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A les estrelles", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de sterren", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "To the stars", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Irmela Florig-Rowland) , "To the stars", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Gérard Thomas) , "Des étoiles", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 116
Stars in the distant heavens! Who with your rays of a better world Brighten the earthly twilight. Don't your spirit eyes Look down upon the earth In order to instill peace In the clouded heart? Stars in the distant heavens! In your realm does one also dream A life's fleeting dream? Do delight, bliss, Sadness, melancholy, pain Beyond our sun Also elevate a feeling heart? Stars in the distant heavens! Waving from your distant places, Do you not already bestow on me heaven's rest? Will not one day On the golden meadows Unalloyed peace Fall like dew into the tired soul? Stars in the distant heavens! Until my soul takes wings And ascends to your peace, My yearnings cling to you Hopefully, trustingly! Oh, you fair, beautiful ones, Could you possibly deceive?
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Irmela Florig-Rowland, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Irmela Florig-Rowland.  Contact: iflorig (AT) earthlink (DOT) net
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "An die Sterne"
This text was added to the website: 2006-04-06
Line count: 32
Word count: 132