by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876)
Go fetch to me a pint o' wine
Language: Scottish (Scots)
Go fetch to me a pint o' wine, And fill it in a silver tassie; That I may drink, before I go, A service to my bonie lassie: The boat rocks at the Pier o' Lieth, Fu' loud the wind blaws frae the Ferry, The ship rides by the Berwick-law, And I maun leave my bony Mary. The trumpets sound, the banners fly, The glittering spears are ranked steady, The shouts o' war are heard afar, The battle closes deep and bloody. It 's not the roar o' sea or shore, Wad make me langer wish to tarry; Nor shouts o' war that 's heard afar - It's leaving thee, my bony Mary!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "The silver tassie" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henry Hugo Pierson (1816 - 1873), as Henry Hugo Pearson, "The soldier's adieu", published 1842 [ voice and piano ], from 6 Lieder von Freiligrath nach R. Burns, no. 2, Leipzig, Kistner, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by Arthur Somervell, Sir (1863 - 1937), "Go fetch to me a pint o' wine", 1885, published 1886 [ voice and piano ], from Six Songs by Robert Burns, no. 4 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , no title, appears in Gedichte, in Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder], no. 1 ; composed by Robert Franz, Friedrich Wilhelm Kücken, Henry Hugo Pierson, as Henry Hugo Pearson.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Leuthold (1827 - 1879) ; composed by Wilhelm Sturm.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 112
Nun holt mir eine Kanne Wein
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Nun holt mir eine Kanne Wein. Und laßt den Becher sein von Golde; Denn einen Trunk noch will ich weihn Vor meinem Abschied dir, O Holde! Am Damme dorten schwankt das Boot, Der Fährmann schilt, das ich verziehe, Am Baume drüben liegt das Schiff, Und ich muß lassen dich, Marie! Das Banner fliegt, in langer Reih Sicht glänzen man die blanken Speere, Von ferne tönt das Kampfgeschrei, Und schon begegnen sich die Heere. S'ist nicht der Sturmwind, nicht die See, Daß ich am Ufer hier verziehe, Auch nicht die laute Schlacht, 's ist nur, Daß ich dich lassen muß, Marie!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), no title, appears in Gedichte, in Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder], no. 1 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "The silver tassie"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Nun holt mir eine Kanne Wein", op. 1 (Zwölf Gesänge) no. 4, published 1843 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Abschied", op. 34 (Fünf Lieder) no. 3, published <<1880 [ voice and piano or guitar ] [sung text not yet checked]
- by Henry Hugo Pierson (1816 - 1873), as Henry Hugo Pearson, "Soldatenlied", published 1842 [ voice and piano ], from 6 Lieder von Freiligrath nach R. Burns, no. 2, Leipzig, Kistner, also set in Scottish (Scots) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "My bonnie Mary (Closely imitating Burns and Freiligrath)" [an adaptation]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2006-04-05
Line count: 16
Word count: 100