by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Was kannst du, Süße, wider dies, daß du...
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Was kannst du, Süße, wider dies, daß du so schön! In deiner eigenen Schönheit wehrlos wandelst du, und ob du lächelst, ob du ernst wirst, bist du schön; und weintest du, dich ließe deine Schönheit nicht, nur rührender aus Tränen leuchtete sie vor; und zürntest du, so war' es ihres Zürnens Macht, nicht die des Deinen, die ein jedes Herz besiegt. Doch welch unmöglich Scheiden zwischen ihr und Dir, die du sie selbst, die du die Schönheit selber bist!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), no title, appears in Und aber ründet sich ein Kranz [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Deine Schönheit", op. 48 (Sechs Lieder) no. 6 (1909) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-12-01
Line count: 9
Word count: 79