Vanne, o rosa fortunata
Language: Italian (Italiano)
Our translations: ENG GER SPA
Vanne, o rosa fortunata,
a posar di Nice in petto
ed ognun sarà costretto
la tua sorte invidiar.
Oh, se in te potessi anch'io
transformarmi un sol momento;
non avria più bel contento
questo core a sospirar.
Ma tu inchini dispettosa,
bella rosa impallidita,
la tua fronte scolorita
dallo sdegno e dal dolor.
Bella rosa, è destinata
ad entrambi un'ugual sorte;
là trovar dobbiam la morte,
tu d'invidia ed io d'amor.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Camilla Bugge) , "Go, fortunate rose", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Gehe, glückliche Rose", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Ve, rosa afortunada", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 71
Go, fortunate rose
Language: English  after the Italian (Italiano)
Go, fortunate rose,
to rest at Nice's breast
and all will be forced
to envy your fate.
Oh, if I could change myself
into you, but for a moment,
my heart would long
for no greater happiness.
But you bow your head with spite,
fair faded rose,
your brow loses all colour
from disdain and pain.
Lovely rose, it is destined,
that we meet the same fate:
we shall both meet death there,
you from envy and I of love.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2004 by Camilla Bugge, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2004-10-02
Line count: 16
Word count: 80