by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Gleich wie Echo frohen Liedern
Language: German (Deutsch)
Die Frauen: Gleich wie Echo frohen Liedern Fröhlich Antwort geben muß, So auch nahn wir und erwidern Dankend den galanten Gruß. Die Männer: Oh, ihr Güt'gen und Charmanten! Für des Echos holden Schwung Nehmt der lust'gen Musikanten Ganz ergebne Huldigung! Die Frauen: Doch ihr huldigt, will's uns dünken, Andern Göttern nebenbei. Rot und golden sehn wir's blinken Sagt, wie das zu nehmen sei? Die Männer: Teure! zierlich, mit drei Fingern, Sichrer, mit der ganzen Hand - Und so füllt man aus den Dingern 's Glas nicht halb, nein, bis zum Rand. Die Frauen: Nun, wir sehen, ihr seid Meister. Doch wir sind heut liberal; Hoffentlich, als schöne Geister, Treibt ihr's etwas ideal. Die Männer: Jeder nippt und denkt die Seine, Und wer nichts Besondres weiß: Nun - der trinkt ins Allgemeine Frisch zu aller Schönen Preis! Alle: Recht so! Klingt denn in die Runde An zu Dank und Gegendank! Sänger, Fraun, wo die im Bunde, Da gibt's einen hellen Klang!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Damen-Liedertafel in Danzig", appears in Gedichte, in 2. Sängerleben, in Tafellieder, no. 1 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Tafellied", op. 93b (1884), published 1885 [ SAATBB chorus and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Kelly Dean Hansen) , "Chorus of Homage", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de table", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-04-02
Line count: 35
Word count: 145