by
Carlo Goldoni (1707 - 1793)
Agitata da due venti
Language: Italian (Italiano)
Agitata da due venti,
freme l'onda in mar turbato
e 'l nocchiero spaventato
già s'aspetta a naufragar.
Dal dovere da l'amore
combattuto questo core
non resiste e par che ceda
e incominci a desperar.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Steven Paul Spears) , "Agitated by two winds", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Steven Paul Spears , Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2004-03-23
Line count: 8
Word count: 34
Agitated by two winds
Language: English  after the Italian (Italiano)
Agitated by two winds
trembling waves in the turbulent sea
and the frightened steersman
already awaits to be shipwrecked.
By duty and by love
this heart is assailed;
it cannot resist and seems to give up
and begins to despair.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2004 by Steven Paul Spears, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2004-03-23
Line count: 8
Word count: 40